Апостиль на документы для Италии и их консульская легализация.


В большинстве случаев для признания документов за рубежом — необходима их определенная подготовка. Так как Италия является участницей Гаагской конвенции и Украины не имеет каких либо двусторонних договоров об упрощении признания документов, следовательно, все документы, которые были выданы на территории Украины и предполагается их использование в Италии должны быть апостилированы. Но, кроме этого существует вопрос с переводом.

На перевод для Италии нужно ставить апостиль или легализировать в консульстве Италии?

Существует два варианта по легализации перевода для Италии. Рассмотрим их детальней.

Первый вариант более простой, но не всегда подходит.

Необходимо сделать перевод на Итальянский язык дипломированным переводчиком. Далее документ заверяется нотариально со всеми с необходимыми нормами международного и украинского законодательства.

Завершающий этап данной подготовки — проставление второго апостиля на нотариально заверенный перевод. Такая процедура называется двойным апостилем.

Второй вариант более сложный, но требуется в Италии в большинстве случаев.

Необходимо сделать аккредитованный перевод, выполненный аккредитованным, часто называемым присяжным, при посольстве переводчиком, который подтвердил свою квалификацию путем прохождения аккредитации при посольстве в установленном порядке.

Готовый перевод не требует дополнительного нотариального заверения.

Компания ВАКАРЕ также предлагает аккредитованный перевод на итальянский язык с выполнением всех необходимых норм и требований.

Последним этапом будет заверение консульством подписи переводчика.

При легализации в консульстве Италии — необходимо оплатить консульский сбор. Сумма зависит от вида документа и объема перевода.

Какой вариант мне нужен: двойной апостиль или консульская легализация?

Дабы не искать крайнего, кто не услышал, а кто не так понял, мы рекомендуем уточнять требования учреждения где требуют у вас документы. Когда мы понимаем что требуют, тогда можно грамотно выполнить свою работу.

Преимущества работы с нами

мы делаем все этапы подготовку сами;
мы имеем опыт работы;
мы знаем некоторые особенности и как их решать;
ваше присутствие не обязательно;
вы экономите минимум неделю времени!

Дополнительные требования.

Особенностью является необходимость в доверенности на наших сотрудников. Она может быть нотариальная, оформленная в украинского нотариуса. Можно и без доверенности, но это мы обсудим, когда уже займемся вашим вопросом.

Срок и стоимость поставить апостиль или легализировать документы для Италии?

Исходя из вышесказанного рассмотрим два варианта.

Как в первом так и во втором случаях поставить апостиль занимает стандартно до трех дней.
Всегда существуют исключения из правил:
министерства Украины работают в режиме «мы не спешим»;
образовательные документы старого образца. На них ставится апостиль в течение 20 дней. Точные сроки и стоимость можно посмотреть на странице нашего сайта, которая посвящена апостилю. Посмотреть >>>>

2. Перевод на итальянский язык и заверение у нотариуса занимает до двух дней. Если это стандартные документы. Цену на можно посмотреть на странице. Перейти на страницу.

3. На нотариально заверенный перевод, обычно, апостиль ставится на протяжении трех дней.

2. Перевод аккредитованным переводчиком занимает обычно один — два дня. Но в связи с сезонами или сложившимися обстоятельствами процедура может занять немного больше времени.

3. Заверение в консульстве непредсказуемо. От недели и выше. Как то повлиять практически невозможно.

 

Отправить ответ

Оставьте первый комментарий!

avatar
wpDiscuz